Tolkförmedling i Härnösand
Härnösands Tolkförmedling är certifierad enligt FR2000 kvalitetssystem.
Hos Tolkförmedlingen i Härnösands kommun får du hjälp att boka tolk. Det är en serviceverksamhet för att myndigheter, föreningar och andra verksamheter och personer som inte talar svenska ska kunna få hjälp med att förstå varandra.
Taqswebb.se är webbsidan för alla dina tolkärenden.
- Använd Taqs Web Portal (taqsweb.se) Länk till annan webbplats. för att boka/avboka en tolk eller att hämta tolkens tfn nr.
- Under fliken filmer finns en instruktionsfilm hur man aktiverar sitt användarnamn och konto. Användar namn kan fås i första hand av arbetsplatsens taqswebb administratör eller så beställer man det hos tolkformedlingen@harnosand.se
- Kom ihåg att använda taqsweb.se Länk till annan webbplats. för högre säkerhet och sekretess för dina tolkärenden.
- Avbokning skall alltid göras i taqsweb.se detsamma gäller för beställing av meddelandeservice och översättning.
- Det finns några undantag, vid akut (inom 3 tim) tolkbeställning måste man kontakta Tolkförmedlingen via mail tolkformedlingen@harnosand.se eller telefon 0611- 34 83 32.
- Alla beställningar av översättningar och meddelandeservice ska beställas i taqsweb.se. Där bifogas information och där laddas färdigt underlag och information upp igen.
- TF Härnösand övesätter texter utan webbdesign. Texten översätts av lämplig översättare. För myndighetsöversättning används auktoriserad översättare och önskas det utan att det är en myndighets text så lägg till den informationen vid beställningen. Texten översätts och korrekturläses innan leverans och i vid behov kan ytterligare en rättning och korrekturläsning beställas. För beställning och leverans av en översättning inom 72 timmar tillkommer en expressavgift på 150 kr/timme. Kostnaden för översättning sker per timme.
- Om det finns ett behov av tolk efter TF Härnösands ordinarie telefontider 09.00 - 12.00 och 13.00 - 15.00 kontaktar man TF Härnösand på samma telefonnummer 0611-34 83 32 då kopplas du automatiskt till vår samarbetspartner GTS, Gävleborgstolkservice som är vår jourtjänst och hjälper oss med att förmedla tolk. Vid jourtid tillkommer det en extra akut/jouravgift på 200 kr ex moms per tolkbeställning och levererad tolk. Pga fördyrade omkostnader.
- GTS är även vår bemanningsjour under telefontid vid ex möten, utbildningar, sjukdom och ledighet.
- För att akuta ärenden ska kunna hanteras så snart som möjligt av TF Härnösand så önskar vi att alla tolkärenden som inte är akuta mailas in till tolkformedlingen@harnosand.se och tolkebställningar att beställning av tolk görs via taqsweb.se så vi besvarar dom så fort vi har möjlighet.
- Under jourtid (efter telefontid) kan du endast beställa akut tolk via telefon för samma dag, du kan inte ställa frågor om dina tolkärenden eller be om hjälp att söka efter en beställd tolk osv. Har du tolkmöten efter vår telefontid är det extra viktigt att vara förberedd och sett över aktuell status på din tolkbeställning och var noga med att kolla så du har alla kontaktuppgifter du behöver inför ditt tolkmöte och att du registrerat alla dina kontaktuppgifter så du kan bli nådd av tolk om något oförutsett hänt. Ex någon är sen till mötet, tolken hittar inte till dig där du är eller att tolken fått något akut hinder och inte kan tolka. Därför är det extra viktigt att vara förberedd med rätt information till tolk och med alla nödvändiga kontaktuppgifter inför ett tolkmöte som ska ske efter kl. 15.00.
- Meddela gärna i tolkbeställningen om det i andra hand går bra med annan typ av tolkning ifall TF Härnösand inte lyckas att uppfylla den önskade tolkbeställingen. Detta sparar mycket tid och ger en större chans till att tolk kan levereras.
- Ta för vana att i första hand kolla din beställning i taqsweb.se innan ett bokat möte med tolk, vilken tolk som ska tolka och om eventuell tolkändring skett (kan ändras ända fram till beställd tid).
- Hos Tolkförmedlingen kan du beställa kontakttolk på plats, telefontolkning, videotolkning, meddelandeförmedling, ljud och text översättning av dokument, brev och broschyrer. Vid video/bild tolkning skickar tolkbeställaren en inbjudningslänk till mötet.
- Vid telefontolkning är det tolkanvändaren som ringer upp bokad tolk.
- Tolkanvändaren styr tolkmötet och ansvarar för att tolk mötet fungerar.
- Tänk på att du kan använda dig av trepartssamtal för telefontolkning via mobilen eller Teams och Skypetelefoni för både ljud och bildtolkning samt dokumentdelning. Då behöver inte klienten fysiskt närvara. För bättre ljudkvalitet vid telefontolkning kan du använda dig av konferenshögtalare.
- Kom ihåg att vi inte kan garantera någon sekretess eller säkerhet när du använder e-post.
- Vi läser inkommande e-post varje arbetsdag. Om du har ställt frågor i meddelandet återkommer vi till dig så snart som möjligt.
Besök även
Dela sidan