Tolkförmedling i Härnösand
Härnösands Tolkförmedling är certifierad enligt FR2000 kvalitetssystem.
Välkommen till Härnösands Kommuns Tolkförmedling
TF Härnösand förmedlar tolk- och översättartjänster för kontakter mellan Kommuner, organisationer, föreningar, myndigheter och kommuninvånare då gemensamt språk saknas, så att möjlighet till kommunikation, integration och informationsutbyte kan tryggas för alla berörda parter.
Hos Tolkförmedlingen kan du beställa kontakttolk på plats, telefontolkning, videotolkning, meddelandeförmedling, ljud och text översättning av dokument, brev och broschyrer.
Beställning av akut tolk görs på 0611-348332
Beställ´ning av tolk som ej är akut görs på webbsidan taqsweb.se
Avbokning av tolk görs endast på taqsweb.se
Övriga ärenden mailas till tolkformedlingen@harnosand.se
TF Härnösand är en Kvalitetscertifierad (FR2000) Kommunal verksamhet som ska bära sina egna kostnader och intäkter utifrån ett företagsperspektiv. TF Härnösand ska sträva efter en kostnadsneutralitet och att leverera tjänster med hög kvalitét i rätt tid utifrån kundens önskemål.
Tips, råd och rutiner vid tolkanvändning och tolkbeställning
Taqsweb.se är webbsidan för alla dina tolkärenden, exempelvis:
- Använd https://taqsweb.se Länk till annan webbplats. för att boka/avboka en tolk eller att hämta och se vilken tilldelad tolk du fått eller för tolkens telefonnummer.
- Det nya bokningssystemet är mer automatiserat och bokningar, bekräftelser, avbokningar mm sker automatiskt i kndwebben taqsweb.se
- Aktuell information om dina beställningar, bekräftad tolk samt om du behöver avboka eller ändra något i din beställning görs på kundwebben https://taqsweb.se/ Länk till annan webbplats.
- För akut (inom 3 tim) tolkbeställning ska du kontakta Tolkförmedlingen via mail tolkformedlingen@harnosand.se eller telefon 0611- 34 83 32.
- Under fliken utbildningsfilmer nedan finns en instruktionsfilm som visar hur man aktiverar sitt användarnamn och konto. Användarnamn kan fås i första hand av arbetsplatsens taqswebb administratör eller så beställer man det hos tolkformedlingen@harnosand.se
- Använda taqsweb.se Länk till annan webbplats. för högre säkerhet och sekretess för dina tolkärenden.
- Meddela gärna i tolkbeställningen om det går bra i andra hand med ett annat tolksätt eller inte, ifall TF Härnösand inte lyckas att uppfylla den önskade tolkbeställningen. Detta sparar mycket tid och ger en större chans till att tolk kan levereras.
- Nya kunder anmäler sitt intresse att boka tolk via vår e-tjänst https://e-tjanster.harnosand.se/oversikt/overview/357, du loggar in med ditt bankid och registrerar era kunduppgifter för information och aktivering av ert nya kundkonto.
- Alla beställningar av översättningar och meddelandeservice ska beställas i taqsweb.se. Där bifogas information och underlag, samt där laddas de färdiga översättningesunderlagen upp igen.
- Om det finns ett behov av tolk efter TF Härnösands ordinarie telefontider 09.00 - 12.00 och 13.00 - 15.00 kontaktar du TF Härnösand på samma telefonnummer 0611-34 83 3, då kopplas du automatiskt till vår samarbetspartner GTS, Gävleborgstolkservice som är vår jourtjänst och hjälper till med att förmedla tolk. Vid jourtid tillkommer det en extra akut/jouravgift per tolkbeställning och levererad tolk. (Pga fördyrade omkostnader).
- GTS ( Gävleborgstolkservice ) är även vår bemanningsjour under telefontid vid ex egna personals möten, utbildningar, sjukdom och ledighet.
- För att akuta ärenden ska kunna hanteras så snart som möjligt av TF Härnösand så önskar vi att alla tolkärenden som inte är akuta beställs via kundwebben taqsweb.se för att minska kö och väntan i telefonen.
- Under jourtid (efter telefontid) kan du endast beställa akut tolk via telefon för samma dag. Jouren kan inte hjälpa till med att svara på frågor om dina tolkärenden eller söka efter en beställd tolk osv. Jouren hjälper till att boka tolk akut. Har du tolkmöten efter vår telefontid är det extra viktigt att vara förberedd och sett över aktuell status på din tolkbeställning och var noga med att kolla så du har alla kontaktuppgifter du behöver inför ditt tolkmöte och att du registrerat alla dina kontaktuppgifter så du kan bli nådd av tolk om något oförutsett hänt. Ex någon är sen till mötet, tolken hittar inte till dig där du är eller att tolken fått något akut hinder och inte kan tolka. Därför är det extra viktigt att vara förberedd med rätt information till tolk och med alla nödvändiga kontaktuppgifter inför ett tolkmöte som ska ske efter kl. 15.00. Om en tolk inte svarar eller kommer till bokat möte efter telefontid, så kontaktar du jouren så hjälper dom dig att boka in en ny tolk och du redovisar sedan en avvikelse, att beställd tolk svarade inte eller kom till avtalat möte.
- Ta för vana att i första hand kolla din beställning i taqsweb.se innan ett bokat möte med tolk, vilken tolk som ska tolka och om eventuell tolkändring skett (kan ändras ända fram till beställd tid).
- Vid video/bild tolkning skickar tolkbeställaren en inbjudningslänk till tolken inför mötet.
- Vid telefontolkning är det tolkanvändaren som ringer upp bokad tolk.
- Tolkanvändaren styr tolkmötet och ansvarar för att tolk mötet fungerar. Om inte tolken upplevs följa god tolksed eller på annat sätt inte tolkar på ett korrekt sätt så ta upp det direkt med tolken så denne får kännedom om det och snabbt kan ändra sitt sätt att vara och tolka.
- Avbokning från 24 timmar ingen kostnad debiteras
- Avbokning på annat sätt än genom taqsweb.se Godkänns ej som avbokning och debiteras full kostnad.
- Sen avbokning inom 24 timmar debiteras full kostnad oavsett om tolk är tillsatt eller inte då arbete påbörjats
- TF förespråkar användning av distanstolk. En stor del av tolkars
arbetstid går till resor mellan uppdrag. Dessa resor är förmedlingens i
särklass största miljöpåverkan. Distanstolk innebär även en lägre
kostnad för er som kund eftersom ni då debiteras per 30 min. Platstolk
debiteras som lägst 60 min för reskostnad.
- Tänk på att du kan använda dig av trepartssamtal för telefontolkning via mobilen eller Teams och Skypetelefoni för både ljud och bildtolkning samt dokumentdelning. Då behöver inte klienten fysiskt närvara. För bättre ljudkvalitet vid telefontolkning kan du använda dig av konferenshögtalare.
- TF kan inte garantera någon sekretess eller säkerhet när du använder e-post.
- TF läser inkommande e-post varje arbetsdag. Har du ställt frågor i meddelandet återkommer vi till dig så snart som möjligt.
Dela sidan