Tolkförmedling i Härnösand

Härnösands Tolkförmedling är certifierad enligt FR2000 kvalitetssystem.
Välkommen till Härnösands Kommuns Tolkförmedling
- TF Härnösand är en Kvalitetscertifierad (FR2000) Kommunal verksamhet som erbjuder tolktjänster dygnet runt. Genom våra tjänster ser vi till att alla, oavsett språkbakgrund, kan göra sin röst hörd och förstå varandra i kontakt med samhället. TF Härnösand ska sträva efter att leverera språktjänster med hög kvalitét i rätt tid utifrån kundens önskemål.
- TF Härnösand förmedlar språk-, tolk- och översättningstjänster när ett gemensamt språk saknas. Vi stödjer kommuner, regioner, myndigheter, organisationer, företag och föreningar i deras kontakter med kommuninvånare, så att kommunikation, integration och informationsutbyte kan fungera tryggt och effektivt för alla parter.
- Hos Tolkförmedlingen kan du beställa kontakttolkningg, telefontolkning, videotolkning, meddelandeförmedling, ljud och text översättning samt språkstöds tjänst.
- Vi är medlem i TSR, Tolkservicerådet, som är en en rikstäckande organisation och består av offentligt ägda tolkförmedlingar och som arbetar för kvalitetscertifierad tolkförmedlings och tolkservice. Medlemskapet ger oss större tillgång till auktoriserade tolkar och översättare samt till andra språk. Vårt mål är att du som tolkanvändare ska få bra service och hög kvalité när du köper våra tjänster
Vi erbjuder nu en ny tjänst – språkstöd.
Språkstöd innebär att en person med språkkunskaper stöttar i vardagliga situationer där det finns behov av extra språkligt stöd.
Exempel på när språkstöd kan användas:
- I hemmet, exempelvis för nyanlända individer eller familjer
- Vid inskolning i förskola
- Som stöd i undervisning i skolan
- Vid praktik eller vid start av ett nytt arbete
- Vid kultur- och föreningsaktiviteter
Språkstöd bidrar till att underlätta kommunikation i vardagen och skapar bättre förutsättningar för delaktighet och integration.
Kontakta tolkförmedlingen för mer information.
Så här beställer du tolk- och språktjänster
Vi använder bokningssystemet Taqsweb.se för alla tolk- och språktjänster.
Systemet är säkert, snabbt och ger dig full överblick över dina bokningar. Det kan användas via mobil, surfplatta och dator.
Beställning av språk och tolktjänster:
- Ej akuta bokningar: görs via Taqsweb.se
- Akut tolkbehov (inom 3 timmar): ring 0611-34 83 32
- För att akuta ärenden ska kunna hanteras så snart som möjligt av TF Härnösand så önskar vi att alla tolkärenden som inte är akuta beställs via kundwebben taqsweb.se för att minska kö och väntan i telefonen.
- Under jourtid (efter telefontid) kan du endast beställa akut tolk via telefon för samma dag. Jouren kan inte hjälpa till med att svara på frågor om dina tolkärenden eller söka efter en beställd tolk osv.
- Användarnamn för aktivering av taqsweb.se beställs via tolkformedlingen@harnosand.se
- När du ringer för att göra en akut jourbeställning av tolk, behöver du se till att tolkbeställningen innehåller följande information:
- Ditt kundnummer/användarnamn: Fyra siffror (exempelvis 7007
- Önskat språk eller dialekt: Berätta vilket språk eller dialekt du behöver tolkning på.
- Adress eller plats: Om tolken behöver vara på en specifik plats, ange adressen eller platsen för tolkningen.
- Typ av tolkning: Beskriv vilken typ av tolkning du behöver och om det fungerar med telefoneller videotolkning i andra hand.
- Tid: Ange den önskade tiden för tolkningen, både start- och sluttid.
- Kontaktuppgifter: Ge kontaktinformation för beställaren och/eller tolkanvändaren.
- Önskemål eller krav: Om det finns specifika önskemål eller krav, notera dem. Tänk på att om tolkbeställningen innehåller många krav, kan det finnas färre tillgängliga tolkar att välja mellan.
- Utebliven eller försenad tolk
Ring oss på 0611- 34 83 32 omgående för att vi snabbt ska kunna hitta en lösning.
Om tolken uteblir eller inte svarar, ska ett SMS och, om möjligt, ett röstmeddelande
skickas till tolken med information om att kunden har försökt nå tolken utan svar.
Kontakta därefter Tolkförmedlingen Härnösand omedelbart inom beställningstiden så kan vi hjälpa till att söka tolk eller ändra till en ny tolk. - Ändra tid för tolkbeställning
Om du vill ändra tidpunkten för en tolkning, börja med att avboka din befintliga
tolkbeställning på taqsweb.se. Efter det kan du göra en ny tolkbeställning med
den önskade tidpunkten - Om vi inte har en tillgänglig tolk eller tolk på det önskade språket, kontaktar vi
alltid våra samarbetspartners inom TSR (tolkservicerådet) för att se om vi kan
köpa in en tolk med det önskade språket.
För nya kunder:
Registrera dig först via vår e-tjänst ( registrera ditt kundkonto) på Härnösands Kommuns hemsida för att få tillgång till bokningssystemet.
Övriga tjänster:
- Översättningar: beställs och laddas upp direkt i Taqsweb.se
- Meddelanden: beställs och hanteras via Taqsweb.se
- Språkstöd: Beställs som platstolkning i Taqsweb.se. Ange i meddelandefältet att uppdraget avser språkstöd samt eventuella önskemål.
Viktigt att tänka på inför möte med tolk:
Kontrollera din bokning:
- Kontrollera alltid din bokning i Taqsweb innan ett bokat möte med tolk, vilken tolk som ska tolka och om eventuell tolkändring skett (kan ändras ända fram till beställd tid).
- Säkerställ aktuell status på din beställning och tolkens kontaktuppgifter.
Ditt ansvar som tolkanvändare:
- Du leder samtalet och ansvarar för att mötet fungerar tryggt för alla deltagare i mötet och för att tekniken fungerar.
- Om inte tolken upplevs följa god tolksed eller på annat sätt inte tolkar på ett korrekt sätt så ta upp det direkt med tolken så denne får kännedom om det och snabbt kan ändra sitt sätt att vara och tolka.
- Det parterna inte vill ha tolkat ska inte heller sägas
- Parterna bör sträva efter att göra sina inlägg korta och undvika onödiga facktermer, slang eller utpräglad yrkesjargong
- Om någon av parterna inte förstår ett ord eller uttryck är det parten själv som ska be om en förklaring via tolken av den andra parten
- Parterna ska tala till varandra och inte till tolken
- Telefontolkning: du som kund ringer upp tolken.
- Videotolkning: du skickar en möteslänk till tolken.
- Vid längre telefontolkningar, över en timme, kan tolken
behöva en kort paus.
• OBS! Telefontolkningar ska inte utföras med två telefoner
bredvid varandra med högtalarfunktionen igång på grund
av risk för rundgång och dålig ljudkvalitet. Boka istället ett
trepartssamtal med din klient/patient och tolk istället. - Uppdatera dina kontaktuppgifter i fliken Min profil i taqs.
Kvalitet och återkoppling:
- Om tolken inte följer god tolksed – säg till direkt.
- Lämna gärna feedback i Taqsweb efter mötet.
- Din feedback bidrar till att förbättra kvaliteten.
Distanstolkning rekommenderas:
- Det sparar tid och ökar tillgängligheten
Tolken behöver inte resa, vilket gör att fler tolkuppdrag kan genomföras snabbare och att tillgången på tolk blir bättre, särskilt vid akuta behov. - Det ger större flexibilitet
Tolk kan ofta kopplas upp snabbt oavsett var i landet hen befinner sig, vilket ökar möjligheten att få rätt kompetens i rätt tid. - Det är bättre för miljön
Genom att minska resor minskar vi utsläpp och klimatpåverkan från transporter. - Det är mer kostnadseffektivt
Distanstolkning debiteras vanligtvis per 30 minuter, vilket ofta gör det billigare än platstolkning där restid och minsta debitering tillkommer. - Telefon- och videotolkning är i många fall det mest effektiva alternativet och rekommenderas därför när det är möjligt.
Att tänka på vid beställning:
- Ange om annat tolksätt är möjligt som alternativ till kontakt tolkning.
- Det ökar chansen att vi kan tillsätta tolk snabbare
- Vid tolkning på annan plats än er ordinarie registrerade arbetsplatsadress ska alltid den fullständiga adressen anges, inklusive postnummer. Detta är viktigt för att tolken ska kunna klicka på adressen i sin tolkapp och automatiskt få korrekt vägbeskrivning via Google Maps
Avbokning och regler:
- Avbokning sker endast via Taqsweb.se
När avbokningen görs i systemet får både tolk och Tolkförmedlingen (TF) direkt information. - Sen avbokning (inom 24 timmar före uppdraget):
Debiteras med full kostnad, oavsett om tolk är tillsatt eller inte. - Avbokning tidigare än 24 timmar före uppdraget:
Kostnadsfri avbokning, förutsatt att den görs enligt rutin i Taqsweb.se. - Avbokning på annat sätt än genom taqsweb.se Godkänns ej som avbokning och debiteras full kostnad.
Kontakt:
- Telefon: 0611-34 83 32
- E-post: tolkformedlingen@harnosand.se (ej för bokning/avbokning)
- För tillgång och aktivering av tolkbokningssystemet www.taqsweb.se maila till tolkformedlingen@harnosand.se
- Nyfiken på Tolkförmedlingen?
Vi svara gärna på dina frågor och informerar om tolkning, tolkar,
hur du bokar en tolk, olika språk, vår webbplats för kunder, tolk- och
kundutbildning, samt information om vår förmedling. Vi besöker gärna
er på ett APT, på plats eller via videolänk. - Hör av dig så berättar vi mer!
- Under fliken utbildningsfilmer nedan finns en instruktionsfilm som visar hur man aktiverar sitt användarnamn och konto i taqsweb.se. samt filmer för tips och råd hur ett möte med tolk utförs.
Dela sidan
